Effective from May 1!The Regulations on the Protection of intangible Cultural Heritage of Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture have come


Dehong dai and jingpo autonomous prefecture the sixteenth people’s congress standing committee bulletin (16th) no. 2 “dehong dai and jingpo autonomous prefecture regulations on the protection of non-material cultural heritage in the December 28, 2021, dehong dai and jingpo autonomous prefecture of the 15th by 29 session of the people’s congress standing committee,Approved at the 29th Meeting of the Standing Committee of the 13th People’s Congress of Yunnan Province on March 25, 2022, it is hereby promulgated and shall come into force as of May 1, 2022.Regulations on the Protection of Intangible Cultural Heritage of Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture (adopted at the 29th Meeting of the Standing Committee of the 15th Dai and Jingpo Autonomous Prefecture on December 28, 2021Approved by the 29th Meeting of the Standing Committee of the 13th People’s Congress of Yunnan Province on March 25, 2022) Chapter I General Provisions Article 1 In order to strengthen the protection of intangible cultural heritage and inherit and develop the fine traditional culture of all ethnic groups,These Regulations are formulated in accordance with the Law of the People’s Republic of China on Intangible Cultural Heritage, Regulations of Yunnan Province on the Protection of Intangible Cultural Heritage and other laws and regulations, and in light of the actual conditions of Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture (hereinafter referred to as “Autonomous Prefecture”).Article 2 These Regulations shall apply to the investigation, recording, preservation, identification, inheritance, dissemination, development and utilization of intangible cultural heritage and other protection activities and related administration within the administrative areas of autonomous prefectures.Article 3 The term “intangible cultural heritage” as mentioned in these Regulations refers to various forms of traditional cultural expression that have been handed down from generation to generation by the people of all ethnic groups and are regarded as part of their cultural heritage, as well as physical objects and sites related to such forms of traditional cultural expression.Including :(1) traditional oral literature and language and characters as its carrier;(2) Traditional fine arts, calligraphy, music, dance, drama, folk art and acrobatics;(3) Traditional skills, medicine and calendar;(4) Folk customs such as traditional etiquette and festivals;(5) Traditional sports and recreational arts;(6) manuscripts, scriptures, classics and other documents related to the expression of traditional culture;(7) Other intangible cultural heritage.Article 4 of the intangible cultural heritage protection shall comply with the new development concept, to carry forward the socialist core values, to carry out the protection and rescue first, reasonable use, inheritance development guidelines, adhere to government-led, social participation, multiple inputs, the principle of overall consideration, establishing characteristic of intangible cultural heritage protection system,Inheriting and promoting intangible cultural heritage of historical, literary, artistic and scientific value.Activities related to the management, development, utilization and operation of intangible cultural heritage shall respect the form and connotation of intangible cultural heritage, pay attention to its authenticity, integrity and inheritance, enhance national cultural identity and reflect the sense of community of the Chinese nation.Article 5 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall incorporate the protection of intangible cultural heritage into their plans for national economic and social development, and the necessary funds shall be included in their financial budgets at the same level.Article 6 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall establish and improve systems and mechanisms for the protection of intangible cultural heritage and define their responsibilities.The competent departments of culture and tourism administration of autonomous prefectures, counties (cities) shall be responsible for the protection of the intangible cultural heritage within their respective administrative areas.Relevant administrative departments and organizations shall, according to their respective functions and responsibilities, jointly do a good job in the protection of intangible cultural heritage.Township (town) people’s governments and sub-district offices shall do a good job in the protection of the intangible cultural heritage within their jurisdiction, and the farm administrative committees shall cooperate with relevant administrative departments to do a good job in the protection of the intangible cultural heritage.Villagers’ (residents’) committees shall assist in the protection of intangible cultural heritage.Article 7 Citizens, legal persons and other organizations shall be encouraged and supported to participate in the protection of intangible cultural heritage by means of research, teaching, collection, display, inheritance, donation, voluntary service and development of cultural tourism products.In carrying out the protection of intangible cultural heritage, citizens, legal persons and other organizations shall abide by the laws and regulations of the State and respect the customs and habits of all ethnic groups.Article 8 Encourage and support the cooperation and exchange of intangible cultural heritage at home and abroad according to law, and expand the influence of intangible cultural heritage.Chapter II INVESTIGATION and PROTECTION Article 9 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall organize investigations of the intangible cultural heritage.The competent departments of culture and tourism administration shall be responsible for specific investigations, and other departments concerned may conduct investigations into the intangible cultural heritage within their work areas.Citizens, legal persons and other organizations may conduct investigations into intangible cultural heritage according to law.Article 10 The competent departments of culture and tourism administration shall establish and improve the management system for the archives of intangible cultural heritage, receive, sort out and keep the archives of intangible cultural heritage, and prevent the archives from being damaged or lost.Article 11 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall carry out memory protection for representative items of intangible cultural heritage that have no inheritors and whose conditions for their objective existence have disappeared or have basically disappeared by means of investigation, archival establishment and record preservation.Article 12 the people’s governments of autonomous prefecture and county (city) shall be to the disappearing, inheriting intangible cultural heritage representative projects of difficult and inheriting, representative through real and complete records of intangible cultural heritage representative inheritance people grasp skills process, collect and keep relevant information, material, protection related sites, implement eco-systems.Article 13 the people’s governments of autonomous prefecture and county (city) shall be good to existence state, have certain consumer groups, with market potential and development advantages of the traditional arts, traditional arts and traditional medicine kind of intangible cultural heritage representative projects, keep the traditional technological process authenticity, integrity and core skills through the improvement and innovation, product or service, cultivate and develop the market,Implement productive protection.Article 14 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall provide universal protection to representative intangible cultural heritage items that have a wide audience and are well preserved in active condition by recording, sorting out and publishing relevant technical materials and organizing and carrying out activities such as discussion, publicity, display, performance and exchange.Article 15 people’s governments of autonomous prefecture and county (city) shall focus for intangible cultural heritage resources, history and culture accumulate rich, survival status is good, has the important value and distinctive characteristics of the traditional culture of the township (town), the streets, the village (house) civilian committee or other specific areas, set up ecological reserve national traditional culture, the integrity protection.Article 16 National traditional cultural ecological reserves shall be administered and protected under the principle of territorial administration by the people’s governments of the counties (cities) where they are located.Special protection plans for ethnic traditional cultural ecological conservation areas shall be drawn up by qualified planning and design units entrusted by the county (or municipal) cultural and tourism administrative departments, which shall be approved by the county (or municipal) people’s governments after evaluation by experts.Special protection plans for traditional ethnic cultural ecological reserves have been incorporated into local territorial and spatial planning.The construction or utilization of national traditional cultural ecological protection areas shall protect their historical features and traditional cultural ecology.Article 17 The competent departments of culture and tourism administration of autonomous prefectures, counties (cities) shall supervise and administer the investigation activities of intangible cultural heritage carried out by overseas organizations or individuals within the territory of autonomous prefectures after obtaining approval according to relevant regulations.Chapter III Representative Items and Representative Inheritors Article 18 The people’s governments of autonomous prefectures, counties (cities) shall publish representative items of intangible cultural heritage at the corresponding level, specify the units responsible for protection, identify representative inheritors of intangible cultural heritage, and organize the formulation of plans for the protection of representative items of intangible cultural heritage.Article 19 The departments of culture and tourism administration of autonomous prefectures, counties (cities) shall, from the representative items of intangible cultural heritage discovered through investigation, select and recommend the items for inclusion in the list at the corresponding level.Citizens, legal persons and other organizations may put forward proposals for inclusion in the directory at the corresponding level to the local administrative departments of culture and tourism.The competent departments of culture and tourism administration shall, in accordance with the procedure of recommendation at different levels, recommend the representative projects at the same level for inclusion in the directory at the next higher level.Article 20 The administrative departments of culture and tourism of autonomous prefectures, counties (cities) shall establish expert databases of intangible cultural heritage at the corresponding levels, organize expert evaluation committees to evaluate and evaluate representative items of intangible cultural heritage listed at the corresponding levels or proposed to be recommended at the next higher level, as well as units responsible for protection and representative inheritors.The evaluation shall follow the principles of openness, fairness and impartiality.The competent department of culture and tourism administration shall solicit opinions from the relevant departments and make public the representative items to be included in the list of intangible cultural heritage to be protected at the same level, as well as the units responsible for protection and their representative inheritors.The competent department of culture and tourism administration shall, on the basis of the published results, draw up a list of representative items of intangible cultural heritage at the corresponding level and the units responsible for the protection and the representative inheritors thereof, report it to the people’s government at the corresponding level for approval and publish it, and issue labels and certificates.Chapter IV Inheritance and Development Article 21 The people’s governments of autonomous prefectures, counties (cities) shall support and encourage the inheritance and development of the intangible cultural heritage.The construction of facilities and places for the collection, display, research and inheritance of intangible cultural heritage will be included in the special plan for public cultural development at the corresponding level.Citizens, legal persons and other organizations are encouraged and supported to establish block-type and court-type bases for the protection and inheritance of intangible cultural heritage, as well as training centers (institutes) and intangible cultural heritage centers, and carry out inheritance and dissemination activities.Encourage qualified national traditional cultural ecological protection areas to develop characteristic cultural tourism and develop and manage cultural projects in line with their characteristics.Encourage and support citizens, legal persons and other organizations to utilize intangible cultural heritage resources to develop cultural products and services with local and ethnic characteristics and market potential.Article 22 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall give support and assistance to units and individuals that make rational use of representative items of intangible cultural heritage in terms of site construction, supporting facilities, publicity and promotion, product marketing, etc.Rational utilization of representative items of intangible cultural heritage shall enjoy preferential tax treatment as prescribed by the State in accordance with law.Those in line with preferential policies for the development of cultural industries may enjoy relevant supporting funds.Article 23 autonomous prefectures, counties (cities) culture and tourism administrative departments shall transfer the non-material cultural heritage in the administration of tourism image propaganda, the promotion of cultural and tourism depth fusion, support and guide the inheritance base and conditional intangible cultural heritage representative inheritance, protection unit to participate in the development of cultural tourism, rural tourism project,We will encourage and guide tourism operators to develop tourism projects featuring intangible cultural heritage.Article 24 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall, in conjunction with cultural and natural heritage days, ethnic festivals and folk customs, strengthen the publicity and display of the protection of intangible cultural heritage.Public cultural institutions and the media such as radio, television, newspapers, magazines and the Internet shall do a good job in popularizing knowledge and propagandizing the protection of intangible cultural heritage so as to raise the protection awareness of the whole society.Encourage public transportation and waiting areas, commercial business places, outdoor advertising, parks and other areas where conditions permit, to support and facilitate the publicity and display of intangible cultural heritage.Article 25 Encourage and support schools to pass on and carry forward excellent traditional national and folk culture by setting up characteristic courses and extracurricular activities.Certain funds will be given to schools that carry out better learning activities on intangible cultural heritage.We encourage institutions of higher learning, academic research institutions, social groups and individuals to conduct research and academic exchanges on intangible cultural heritage.We will encourage and support representative inheritors of intangible cultural heritage to teach part-time in schools at all levels and of various types or be employed as off-campus counselors to carry out activities for inheriting intangible cultural heritage.Article 26 In the utilization of representative items of intangible cultural heritage, their original forms and cultural connotations shall be respected, and no distortion, derogation, abuse or excessive exploitation shall be allowed.No unit, organization or individual may carry out commercial operations or other organizational activities in the name of representative projects of intangible cultural heritage and their units responsible for protection and representative inheritors.Chapter V Safeguard Measures Article 27 The people’s governments of autonomous prefectures, counties (cities) shall perform their duties of protecting and administering representative items and representative inheritors of intangible cultural heritage.Article 28 The competent departments of culture and tourism administration of autonomous prefectures or counties (cities) shall, in accordance with the actual needs of the protection of intangible cultural heritage and with the approval of the administrative department for institutional establishment, establish agencies for the protection of intangible cultural heritage, which shall be staffed with specialized personnel to carry out the protection of intangible cultural heritage.Article 29 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall establish a special fund for the protection of the intangible cultural heritage to be used for the protection, development and utilization of the intangible cultural heritage.Article 30 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall subsidize the inheritance expenses of the representative inheritors of intangible cultural heritage at the corresponding level by no less than 50% of the subsidization expenses of the representative inheritors of intangible cultural heritage at the next higher level each year;Appropriate living allowances shall be given to representative inheritors who are unable to carry out normal inheritance activities due to real difficulties.Representative inheritors of intangible cultural heritage who are unable to carry out the duty of inheritance due to old age, illness or other reasons shall continue to retain relevant treatment after verification by the competent department of culture and tourism administration.Article 31 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall strengthen the construction of personnel for the protection of intangible cultural heritage and train and introduce various specialized personnel for the protection, inheritance, management, utilization and research of intangible cultural heritage.The competent administrative departments such as human resources and social security shall incorporate the cultivation of talents of intangible cultural heritage into their talent cultivation plans.The administrative departments in charge of culture, tourism, education and sports shall support institutions of higher learning and secondary vocational schools in cultivating talents specialized in intangible cultural heritage by opening relevant specialties or inheritance classes.Administrative departments of culture and tourism and units responsible for the protection of representative items of intangible cultural heritage shall, by recruiting students or other means, promote the cultivation mode of inheritors that combines family inheritance, mentoring inheritance and vocational education.Article 32 The people’s governments of autonomous prefectures and counties (cities) shall strengthen the construction of places for the inheritance, display, performance and exchange of intangible cultural heritage, and establish special public cultural facilities for intangible cultural heritage according to needs.Chapter VI Legal Responsibility Article 33 Public servants or other relevant persons who, in the protection of intangible cultural heritage, neglect their duties, abuse their power or engage in malpractices for personal gains shall be given sanctions by their work units, competent authorities at higher levels or supervisory organs according to law;If the case constitutes a crime, criminal responsibility shall be investigated according to law.Article 34 Those who, in violation of the provisions of Article 7 and Article 26 of these Regulations, distort or derogate the intangible cultural heritage, or do not respect the customs and habits of ethnic groups, shall be criticized and taught by the prefectural, county (city) cultural and tourism administrative departments and ordered to make corrections;The illegal gains, if any, shall be confiscated;If the case constitutes a crime, criminal responsibility shall be investigated according to law.Article 35 In case of violation of the provisions of these Regulations, such provisions of laws and regulations shall prevail.Chapter VII Supplementary Provisions Article 36 The people’s governments of autonomous prefectures shall formulate measures for implementation in accordance with these Regulations.Article 37 These Regulations shall enter into force as of May 1, 2022.Source: Dehong Tuanbao Editor: Han Shuo Review: Yang Guoxin statement: This article is reproduced for the purpose of passing on more information.If the source is wrong or violated your legitimate rights and interests, please contact the author with proof of ownership, we will promptly correct, delete, thank you.Email address: newmedia@xxcb.cn

Leave a Reply

Your email address will not be published.